Hexatrad propose des services de traduction de l’anglais au français


Une bonne traduction ne doit pas « sonner » comme une traduction.
Le texte traduit doit être naturel, fluide.
Il doit donner l’impression d’avoir été rédigé initialement dans la langue cible.

Pour cela, le traducteur doit avoir une excellente connaissance de la langue source dans laquelle le texte initial est rédigé.
Mais il doit également parfaitement maîtriser la langue cible vers laquelle il traduit.

C’est pourquoi je traduis exclusivement depuis l’anglais, ma langue source, vers le français, ma langue maternelle ou langue cible (conformément au code de déontologie de la Société française des traducteurs dont je suis membre).

Je peux ainsi produire des textes de haute qualité, parfaitement adaptés au public francophone.