Partenaire linguistique stratégique des CRO et des acteurs du secteur de la santé, je suis spécialisée en traduction pour les essais cliniques depuis 2014.
Dans le domaine de la recherche clinique, la traduction ne se limite pas à une simple conversion linguistique. Elle est la garante de la compréhension des protocoles, de la protection des participants et de la crédibilité de vos dossiers auprès des autorités réglementaires, conformément aux exigences applicables aux essais cliniques en Europe (Agence européenne des médicaments).
Pourquoi confier vos documents cliniques à Hexatrad ?
Travailler sur des essais cliniques exige une rigueur absolue et une compréhension fine des contraintes opérationnelles des CRO. Mon approche repose sur trois piliers :
- Expertise métier : forte d’une pratique continue de la traduction clinique depuis 2014, je livre des documents parfaitement conformes aux exigences du secteur.
- Formation spécialisée : pour garantir une précision médicale de pointe, je suis régulièrement des formations, notamment une spécialisation en dermatologie en 2025, un domaine clé de la recherche appliquée.
- Maîtrise du « langage clair » : grâce à une formation spécifique, j’adapte mon style rédactionnel pour que les documents destinés aux patients soient parfaitement intelligibles, respectant ainsi les exigences éthiques.
Mes services de traduction pour les essais cliniques
Je propose aux promoteurs d’essais cliniques et aux entreprises du secteur de la santé la traduction de l’anglais vers le français d’un large éventail de documents :
- Documents scientifiques : protocoles d’essais cliniques, résumés, amendements.
- Supports destinés aux centres investigateurs : manuels de laboratoire et supports de formation.
- Documents destinés aux patients : notes d’information aux patients, formulaires de consentement éclairé (FCE), documents de recrutement, brochures, affiches, sites Web d’information, cartes patients, journaux d’administration, échelles d’évaluation et questionnaires.
- Conformité et juridique : documents soumis aux CPP/autorités compétentes dans le cadre du système européen des essais cliniques, conventions d’études cliniques et documents relatifs à la protection des données.
Chaque projet est évalué selon son contexte réglementaire pour garantir une adéquation parfaite avec vos besoins.
Ils recommandent Hexatrad
Sandra BERNADOTTE collabore avec ICON Language Services depuis 2014 en tant que traductrice et relectrice indépendante de l’anglais au français.
Kristina Kanaley
Elle a traité pour nous des centaines de projets dans le domaine de la recherche clinique.
Elle est professionnelle, agréable et ponctuelle.
Nous sommes très satisfaits de la qualité des services de traduction qu’elle fournit.
Team Lead, Language Services, ICON Clinical Research
Qualité, cohérence et responsabilité humaine
Les essais cliniques s’inscrivent souvent sur le long terme. C’est pourquoi j’accorde une importance capitale à :
- La cohérence terminologique : je veille à adopter les mêmes choix linguistiques entre les différents documents et entre les versions successives des documents.
- L’expertise humaine : je reste la seule garante de la précision médicale et de la cohérence de vos documents sur le long terme.
- La confidentialité : je m’engage à une gestion rigoureuse de vos données sensibles et reste votre interlocutrice unique de confiance.
Collaborons pour la réussite de vos projets cliniques
Vous travaillez au sein d’une CRO ou d’un laboratoire et recherchez une partenaire fiable, habituée aux délais stricts et aux exigences de conformité élevées ? Contactez-moi pour discuter de vos projets.
Découvrez mes autres domaines de spécialisation :
Traduction de contrats
Traduction RGPD/protection des données